Featured

D’Hulst to Naville, February 2, 1889

[Letterhead: Grand Hotel Abbat Alexandrie (Égypte)]

[Page 1, recto]

[1] February 2nd 1889

[2] 10 p. m.

[3] Mon Cher. Mr. Naville,

[4] Voici le résultat de mes démarchés:

[5] Moss: Mr. Moss dit qu’il est obligé par

[6] le tarif de la maison qu’il doit maintenir un

[7] mais il a télégraphié à Liverpool pour

[8] demander s’il pourrait accepter 60/ per

[9] ton, quand petit, des frais de charge ou

[10] décharge à notre conforte, exceptée pour

[11] les pièces de moins que 6 tons qu’il

[12] chargeraient pour la que du bateau.

[13] Il y a dit que mes pierres sont des « pyramides

[14] sphinxes ou Cleopatra’s needles » y doivent

[15] payer des frais de transport exceptionnel.

[16] S’il acceptera ils partissent par le

[17] vapeur Maréotis. Mr. Moss dit que

[18] assurément des capitaines de petit

[19] bateaux, comme ceux de Barker doivent

[20] refuser par ce cargo serait un danger

[21] sérieux pour leur bateau. La réponse


Translation

[Page 1, recto]

[Letterhead: Grand Hotel Abbat Alexandria (Egypt)]

[1] February 2nd 1889

[2] 10 p. m.

[3] My Dear. Mr. Naville,

[4] Here is the result of my canvassing:

[5] Moss: Mr. Moss says he is obliged by

[6] the house rate that he must maintain

[7] but he telegraphed to Liverpool to

[8] ask if he could accept 60/per

[9] ton, when small, the cost

[10] will be charged to our comfort, except for

[11] parts more than 6 tons

[12] which he would charge for that of the boat.

[13] He stated that if my stones are “pyramids

[14] sphinxes or Cleopatra’s needles” one must

[15] pay exceptional transport costs.

[16] If he accepts they leave by the

[17] steamer Maréotis. Mr. Moss said that

[18] surely captains of small

[19] boats, such as those of Barker must

[20] refuse to ship this cargo as it would be a serious danger

[21] for their ship. The answer


MS source:

Bibliothèque de Genève MS. fr. 2542, f. 237