D’Hulst to Naville, June 22, 1888, page 4

[1] Je suppose que vous avez en des 

[2] nouvelles de Mr. Griffith ; j’ai ou dans un

[3] journal Anglais une coute notice qu’il avait

[4] écrit (a l’Academy ?) qu’il avait trouve au

[5] British Museum une shpinx sphinx avec le

[6] cartouche de Raian.

[7] La nouvelle que vous me donnez 

[8] des 160 tablettes cunéiformes est bien im-

[9] portante ; ce Mr. Graf (que j’ai un decrit

[10] comme negociant en gros de Vienne) doit avoir

[11] des très bons agents dans le pays. J’ai veus

[12] ces jours vie un resumé d’un article d’Ebers

[13] dans la Allgemeine Zeitung de Munich qui

[14] traite d’une collection de peintures de 

[15] mumies que ce Mr. Graf a rapporté

[16] cet hiver d’une cave du Fayum ; il parait

[17] être une collection pareille à celle de 

[18] Mr. Petrie.

[19] Ma main va mieux, j’avais dû faire faire 

[20] une bandage par le médecin que je porte encore.  

[21] Le médecin croit qu’elle s’arrangera mais il 

[22] croient qu’un ongle tombera & ne sera plus 

[23] remplacé par un autre ; mais je dis avec les  

[24] shayalin: « malesh, »

[25] Veuillez agréer Cher Mr. Naville

[26] Mes salutations empressées  

[27] R. d’Hulst


Transcription notes

[4] à

[9] décrit

[10] négociant

[12] résumé


Translation

[1] I assume you have heard

[2] news from Mr. Griffith; I have or in an 

[3] English newspaper a short notice that he 

[4] had written (for the Academy?) that he had found in the

[5] British Museum a shpinx sphinx with the

[6] Cartouche of Raian.

[7] The news you give me 

[8] of the 160 cuneiform tablets is very im-

[9] portant; this Mr. Graf (whom I have described 

[10] as a wholesaler of Vienna) must have 

[11] very good agents in the country. I have seen 

[12] these days a summary of an article by Ebers 

[13] in the Allgemeine Zeitung in Munich which 

[13] deals with a collection of paintings of 

[14] mummies that this Mr. Graf brought back 

[15] this winter from a Fayom crypt; it seems 

[16] to be a collection like that of 

[17] Mr. Petrie.

[18] My hand is better, I had to have 

[19] a bandage done by the doctor which I still wear. 

[20] The doctor believes that it will work out but he 

[21] believes that one nail will fall & will no longer be 

[22] replaced by another; but I say with the 

[23] shayalins: “malesh,”

[24] Please accept dear Mr. Naville, 

[25] my warm greetings

[26] R. d’Hulst


Translation notes:

[23] Shayalin: meaning “porters” (according to Amelia B. Edwards in “Bubastis: an Historical Study”, The Century Magazine 39 (January 1890), p.333, shayalin were employed to move cotton bales). Ma’lesh: an Arabic phrase meaning “no matter.” 

Historical notes:

Francis Llewellyn Griffith (1862-1934), British Egyptologist

Raian: Khian or Khyan (Seuserenre Khyan, Hyksos king)

Theodor Graf (1840-1903), Austrian antiquities dealer based in Cairo and Vienna.

On the discovery and contents of the Cuneiform tablets, see E. A. Wallis Budge, “On Cuneiform Despatches from Tushratta …” in Proceedings of the Society of Biblical  Archaeology 10 (June, 1888) pp. 540-569. 

Georg Moritz Ebers (1837-1898), German Egyptologist.

On the discovery and contents of the Mummy Portraits, see David L. Thompson, Mummy Portraits in the J. Paul Getty Museum. California, 1982.


MS source:

Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 2542, f. 231