D’Hulst to Naville, May 25, 1888, page 4

[1] [& les frais] généraux, comme la route, etc. sont les même pour grande 

[2] ou petite quantité. La grande depense c’est le bois ; nous 

[3] avons employé plus que trois cents planches pour les 

[4] quarante trois caisses (avec les choses de Teraneh). 

[5] Mr. Grébaut a envoyé le materiel & enverra 

[6] le modeleur pour faire une mouille en plâtre de notre   

[7] tête de Hyksos pour la placer au musée à côté de l’autre ; 

[8] j’ai tenu la caisse ouverte pour lui ; le modeleur metra  

[9] en même temps les cachets.  

[10] J’espère de metre les deniers pièces en caisse 

[11] vers la fin delà semaine prochaine & j’espère que mon 

[12] devoir sera achevé vers le milieu du mois prochain. Je 

[13] presse autant que possible car une fois fini je verrais vite 

[14] mes preparations & commencerai mon grand voyage dont j’espère 

[15] d’être de retour au Caire vers le commencement du Novembre. 

[16] Nous avons en ici un temps bien infavorable 

[17] pendant six jours il y avait du pluie exceptionel &  

[18] le Tell était un marais, maintenant il y a forte 

[19] chaleur, l’air est comme du feu. 

[20] Nul que vous pourra s’imaginer comme j’ai 

[21] des difficultés dans mon devoir ; vous savez quelle travail 

[22] il vous a couté d’érriger la tête Hathor, donc imaginer comme 

[23] c’est un travail encore plus grand de faire entrer des 

[24] pièces pareil dans un caisse. Je dois faire fineri les caises  

[25] sur un traneau jusqu’au canal, j’ai fait une route carrossable 

[26] jusqu’au milieu des ruines. Le proprio fait des charrettes à  

[27] Zagazig me demandait pour le camionage seul du Tell 

[27] jusqu’au canal – £300 ! 

[28] Lundi passé j’ai en un malheur. J’étais [t] occupé 

[29] de mettre le grand affait une position quand un fellah par stupidité 

[30] le laissait tomper sur ma main gauche qui se trouvait sur la 

[31] pierre. Le résultat était deux doigts casses, deux ongles defaits 

[32] & la main écrasée. Il m’a coûté bien de peines, le bras était  

[33] pendant trois jours gonflé jusqu’à l’épaule mais l’affaire 

[34] semble maintenant prendre un cours régulier & je n’ai qu’à

[35] regretter l’emploi partiel de la main. 

[36] Agréez mon cher Mr. Naville 

[37] L’expressions de mes meilleurs sentiments 

[38] R. d’Hulst


Transcription notes :

[2] dépense

[5] matériel

[14] préparations

[17] exceptionnel

[21] quel travail

[22] d’ériger

[24] pièces pareilles ; finerie ; caisses 

[27] camionnage 

[31] défaits

[33] trois jours gonflés  


Translation

[1] [and the fees] generally, such as for the road, etc. are the same for a large 

[2] or small quantity. The big expense is wood; we 

[3] used more than three hundred plates for the 

[4] forty-three cases (with the things from Teráneh). 

[5] Mr. Grébaut has sent the material & will send 

[6] the modeler to make a plaster cast from our 

[7] Hyksos head to place it in the museum next to the other one; 

[8] I kept the crate open for him; the modeler will put the seals 

[9] at the same time. 

[10] I hope to put the last few pieces in the crate 

[11] by the end of next week & I hope my 

[12] assignment will be completed by the middle of next month. I press 

[13] on as much as possible because once finished I will quickly see to 

[14]my preparations and I will start my great journey which I hope 

[15] will have me back in Cairo around the beginning of November. 

[16] We have here very unfavorable weather 

[17] for six days there was exceptional rain – 

[18] the Tell was a marsh, now there is strong 

[19] heat, the air is like fire. 

[20] No one can imagine the difficulties 

[21] I have to do my duty. You know what a job 

[22] it cost you to erect the Hathor head, so imagine how 

[23] much bigger a job it is to get 

[24] such parts placed in a crate. I have to finish the cases

[25] on a sled up to the canal, I made a passable road 

[26] just up to the middle of the ruins. The owner who makes the carts in 

[27] Zagazig demanded from me, just for the haulage from the Tell to the canal, £300! 

[28] Last Monday I suffered a misfortune. I was busy 

[29] putting the big one in position when a fellah, out of stupidity, 

[30] let it fall on my left hand which was on the 

[31] stone. The result was two broken fingers, two broken nails 

[32] & a crushed hand. It has cost me a lot of trouble, the arm was swollen up to the shoulder 

[33] for three days but the matter 

[34] now seems to be taking a steady course & I only have to 

[35] regret the partial use of the hand.

[36] Please accept, my dear Mr. Naville, 

[37] the expressions of my best feelings 

[38] R. d’Hulst


Historical notes:

Teráneh: seems to have been located near the Natrun Valley or Wadi el-Natrun. According to Murray’s Handbook for Travellers in Egypt (1875), it was also known as Beni-Salámeh.


MS source:

Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 2542, f. 230