D’Hulst to Naville, May 25, 1888, page 2
[1] [Miss Edwards m’en avait] envoyé un.
[2] J’avais en encore bessoin des grandes
[3] palanques & Mr. Fetter étant absent je n’en ai
[4] pas pu avoir ici, mais Mr. Grébaut m’a prêté
[5] avec beaucoup d’obligeance ceux du Musée.
[6] Je dois vous demander pardon que le
[7] numero de l’Athenaeum que je vous avais adressé n’était
[8] pas affranchi ; le reis avait oublié de la faire.
[9] Maintenant quand au transport, le committee
[10] a deux fois augmenté le numero des choses qui doivent
[11] être transportés. C’est decidé maintenant que j’envoie
[12] en Europe 1) la grande tête de Hathor 2) la petite tête
[13] de Hathor 3) tous les fragments de la statue Hyksos 4)
[14] deux têtes colosal de Ramses 5) deux petits têtes de Ramses,
[15] l’un avec le fragment de la larque 6) deux fragments d’un
[16] shrine 7) le petit écrivain 8) le Ramses noir & le pièces
[17] du devant la tente 9) deux blocks sentyptés 10) la colonne
[18] & capitale palmier 11) les deux fragments de la colonne,
[19] papyrus, 12) l’inscription historic (Hieroglyphic) 13) le fragment du
[20] frontispice du shrine.
[21] Quand à numéro 4, j’ai par hasard trouvé
[22] la quatrième tête colosal (c’était, un des trois ou quatre
[23] blocks que nous n’avions pas tournés, & comme cette
[24] tête avait le nez & les lèvres au complet, je l’ai fait
[25] replacer celui que nous avions trouvé cette année-ci,
[26] l’inscription du derrière est definite mais je me rappelle
[27] que vous aviez dit que l’inscription était sans in-
[28] térêt.
[29] Quand à No. 6 ; il sera expedié le petit & le grand
[30] fragment ; sur le grand fragment il se trouvait encore
[31] line troisième coté sculpté ; je vous en envoie une étampe.
[32] J’ai aussi trouvé encore une autre pièce du shrine,
[33] dans un mauvais état, je vous envoie encore de celle-ci
[34] une étampe. M. Grébaut m’avait demandé : « comme
[35] faveur personnelle » je lui envoyer pour le musée
[36] un fragment du shrine et je lui ai fait decouper la
[37] petite (quatrième) pièce avec un debours de £1. J’ai agi
[38] comme-cela parce que c’est d’accord avec votre manière
Transcription notes:
[2] besoin
[7, 10] numéro
[8] reis [Arabic for foreman] ?
[9] comite
[11] décidé
[14] deux têtes colossales ; deux petites têtes
[15] l’arqué ? [=arch] ?
[17] sentypte [=crypt] ?
[19] historique (Hiéroglyphique)
[22] colossale
[26] définit
[29] expédié
[36] découper
[37] débours
[38] étampe or estampe ?
Translation
[1] [Miss Edwards had] sent one [to me]
[2] I still needed the big
[3] hoists & Mr. Fetter being absent I could not
[4] have them here, but Mr. Grébaut
[5] very kindly lent me those from the Museum.
[6] I must beg your pardon that the
[7] issue of the Athenaeum I sent you was
[8] not prepaid; the reis [foreman] forgot to do it.
[9] Now for transport: the committee has
[10] twice increased the number of things that must
[11] be transported. It is now decided that I send
[12] to Europe 1) the large head of Hathor 2) the small head
[13] of Hathor 3) all the fragments of the Hyksos statue 4)
[14] two colossal heads of Ramses 5) two small Ramses heads,
[15] one with the fragment of the arch 6) two fragments of a
[16] shrine 7) the small scribe [inscription?] 8) the black Ramses & the pieces
[17] in front of the tent 9) two crypt blocks 10) column
[18] & palm capital 11) the two fragments of the
[19] papyrus column, 12) the historic inscription (Hieroglyphic) 13) the fragment of the
[20] frontispiece of the shrine.
[21] When at number 4, I happened to find the
[22] fourth colossal head (it was one of the three or four
[23] blocks that we had not turned, as this
[24] head had the nose – the lips in full, I
[25] replaced it with the one we had found this year,
[26] the inscription of the back is defined but I remember
[27] that you said that the inscription was without in-
[28] terest.
[29] When at No. 6; the small & large
30] fragment to be shipped – on the large fragment there was still a
[31] third line carved on the side; I’ll send you a stamp.
[32] I also found yet another piece of the shrine,
[33] in bad condition, again I send you
[34] a stamp of it. Mr. Grébaut had asked me, “as a
[35] personal favor” that I send him a fragment of the shrine for the museum
[36] and had him cut the
[37] small (fourth) piece with a disbursement of £1. I acted
[38] like this because it accords with your way [of dealing with the museum.]
Translation notes :
[18] Reis: Arabic word for leader or captain or perhaps foreman?
[31] Stamp or engraving? Possibly a reference to the practice of taking a paper “squeeze” ?
Historical notes:
[4] Eugène Grébaut 1846-1915, French Egyptologist, Director of the Département des antiquités égyptiennes from 1886-1892
MS source:
Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 2542, f. 230