D’Hulst to Naville, May 25, 1888, page 2

[1] [Miss Edwards m’en avait] envoyé un. 

[2] J’avais en encore bessoin des grandes 

[3] palanques & Mr. Fetter étant absent je n’en ai 

[4] pas pu avoir ici, mais Mr. Grébaut m’a prêté  

[5] avec beaucoup d’obligeance ceux du Musée. 

[6] Je dois vous demander pardon que le 

[7] numero de l’Athenaeum que je vous avais adressé n’était  

[8] pas affranchi ; le reis avait oublié de la faire. 

[9] Maintenant quand au transport, le committee 

[10] a deux fois augmenté le numero des choses qui doivent 

[11] être transportés. C’est decidé maintenant que j’envoie 

[12] en Europe 1) la grande tête de Hathor 2) la petite tête 

[13] de Hathor 3) tous les fragments de la statue Hyksos 4) 

[14] deux têtes colosal de Ramses 5) deux petits têtes de Ramses, 

[15] l’un avec le fragment de la larque 6) deux fragments d’un 

[16] shrine 7) le petit écrivain 8) le Ramses noir & le pièces 

[17] du devant la tente 9) deux blocks sentyptés 10) la colonne 

[18] & capitale palmier 11) les deux fragments de la colonne, 

[19] papyrus, 12) l’inscription historic (Hieroglyphic) 13) le fragment du 

[20] frontispice du shrine. 

[21] Quand à numéro 4, j’ai par hasard trouvé  

[22] la quatrième tête colosal (c’était, un des trois ou quatre 

[23] blocks que nous n’avions pas tournés, & comme cette 

[24] tête avait le nez & les lèvres au complet, je l’ai fait 

[25] replacer celui que nous avions trouvé cette année-ci, 

[26] l’inscription du derrière est definite mais je me rappelle 

[27] que vous aviez dit que l’inscription était sans in-

[28] térêt. 

[29] Quand à No. 6 ; il sera expedié le petit & le grand 

[30] fragment ; sur le grand fragment il se trouvait encore 

[31] line troisième coté sculpté ; je vous en envoie une étampe. 

[32] J’ai aussi trouvé encore une autre pièce du shrine, 

[33] dans un mauvais état, je vous envoie encore de celle-ci 

[34] une étampe. M. Grébaut m’avait demandé : « comme 

[35] faveur personnelle » je lui envoyer pour le musée 

[36] un fragment du shrine et je lui ai fait decouper la 

[37] petite (quatrième) pièce avec un debours de £1. J’ai agi 

[38] comme-cela parce que c’est d’accord avec votre manière 


Transcription notes:

[2] besoin

[7, 10] numéro

[8] reis [Arabic for foreman] ?

[9] comite 

[11] décidé

[14] deux têtes colossales ; deux petites têtes

[15] l’arqué ? [=arch] ?

[17] sentypte [=crypt] ?

[19] historique (Hiéroglyphique)

[22] colossale

[26] définit

[29] expédié

[36] découper

[37] débours

[38] étampe or estampe ? 


Translation

[1] [Miss Edwards had] sent one [to me]

[2] I still needed the big 

[3] hoists & Mr. Fetter being absent I could not 

[4] have them here, but Mr. Grébaut 

[5] very kindly lent me those from the Museum. 

[6] I must beg your pardon that the 

[7] issue of the Athenaeum I sent you was 

[8] not prepaid; the reis [foreman] forgot to do it. 

[9] Now for transport: the committee has 

[10] twice increased the number of things that must 

[11] be transported. It is now decided that I send 

[12] to Europe 1) the large head of Hathor 2) the small head

[13] of Hathor 3) all the fragments of the Hyksos statue 4) 

[14] two colossal heads of Ramses 5) two small Ramses heads,

[15] one with the fragment of the arch 6) two fragments of a

[16] shrine 7) the small scribe [inscription?] 8) the black Ramses & the pieces 

[17] in front of the tent 9) two crypt blocks 10) column 

[18] & palm capital 11) the two fragments of the 

[19] papyrus column, 12) the historic inscription (Hieroglyphic) 13) the fragment of the 

[20] frontispiece of the shrine. 

[21] When at number 4, I happened to find the 

[22] fourth colossal head (it was one of the three or four 

[23] blocks that we had not turned, as this 

[24] head had the nose – the lips in full, I 

[25] replaced it with the one we had found this year, 

[26] the inscription of the back is defined but I remember 

[27] that you said that the inscription was without in-

[28] terest. 

[29] When at No. 6; the small & large 

30] fragment to be shipped – on the large fragment there was still a 

[31] third line carved on the side; I’ll send you a stamp. 

[32] I also found yet another piece of the shrine, 

[33] in bad condition, again I send you 

[34] a stamp of it. Mr. Grébaut had asked me, “as a 

[35] personal favor” that I send him a fragment of the shrine for the museum 

[36] and had him cut the 

[37] small (fourth) piece with a disbursement of £1. I acted

[38] like this because it accords with your way [of dealing with the museum.] 


Translation notes :

[18] Reis: Arabic word for leader or captain or perhaps foreman?

[31] Stamp or engraving? Possibly a reference to the practice of taking a paper “squeeze” ?

Historical notes:

[4] Eugène Grébaut 1846-1915, French Egyptologist, Director of the Département des antiquités égyptiennes from 1886-1892


MS source:

Bibliothèque de Genève, Ms. fr. 2542, f. 230

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s